㉑ 外国でのいらっしゃいませ〜〜〜〜
外国では「いらっしゃいませ」の直接的な言い方はあまり見かけません、
韓国語くらいしか僕は知らないかな、「어서 오세요」かな、
でもニュアンスは微妙に丁寧な命令語的な感じで、
じゃっかん日本語とは違うかも・「잘 오셨어요」の方がベター?
英語ではもちろん、HOW ARE YOU? や HELLO や HI!
中国語でも、「你好/Nǐ hǎo(ニー ハオ)」こんにちわ、ですし、
ベトナムではそもそも言わないですね(笑)
Xin chào シン・チャオはおかしいです(笑)
言えばどうしても堅苦しくなるから言わないと友人から聞きました、
なのでそれぞれ文化が違うので、
日本語のいらっしゃいませも訳せないのですね、
それをミックスしたのがコンビニの、
「いらっしゃいませ、こんにちわ」ですが、
扉の開閉に合わせてではなく、
ちゃんとこっち見て言うてください
(笑)
どれかひとつランキングクリックお願いします! ありがとうございます<(_ _)>嬉しいです!^^!